Nome do Fusca ao redor do mundo

Nome do Fusca ao redor do mundo

O nosso querido Fusca só tem este nome aqui no Brasil, e na verdade o nome oficial dele era Volkswagen Sedan. O Fusca já recebeu apelidos em quase todos os países em que foi vendido, geralmente relacionados ao nome do “escaravelho” (besouro), como em Portugal onde se chama Carocha, mas aqui ele recebeu este nome único por causa da falha de pronúncia do nome do fabricante pelos brasileiros

Origem do nome do Fusca no Brasil

A origem do nome do Fusca no Brasil é um pouco mais peculiar: está relacionada com a pronúncia alemã da palavra Volkswagen. O fonema da letra V em alemão é algo como “fau” e o W é “vê”. Ao abreviar a palavra Volkswagen para VW, os alemães falavam “fauvê”. Logo que o Fusca foi lançado na Alemanha, ficou comum a frase “Isto é um VW” (“Das ist ein VW”). A abreviação alemã “fauvê” logo se transformaria em “fulque” e “fulca“. Segundo o especialista Alexander Gromow, “Desde que começaram a circular os primeiros Volkswagens, em 1950, também apareceu a corruptela da palavra Volkswagen passando pela influência da colônia alemã. (…)

Em Curitiba se fala ‘fuqui‘ ou ‘fuque‘, no Rio Grande do Sul é ‘fuca’. Mas em São Paulo, talvez por uma questão de fonética, acrescentaram o ‘S’ na palavra e o Volkswagen virou Fusca.”

Nome do Fusca ao redor do mundo

Ao redor do mundo os nomes são geralmente relacionados a animais ou objetos com formato parecido ao da carroceria (Linsta em ordem alfabética por país):

  • Nome do Fusca ao redor do mundoVolla na África do Sul
  • Käfer ou Kugelporsche (“Porsche-bola”) na Alemanha
  • Coccinelle na Bélgica, França e Haiti
  • Peta (“tartaruga”) na Bolívia
  • Sedan e depois Fusca (ou Fuca/Fuque) no Brasil (veja detalhes acima)
  • Косτенурка (Kostenurka, “tartaruga”) na Bulgária
  • Baratinha em Cabo Verde
  • Weevil no Canadá
  • Buba na Croácia
  • Boblen (bolha) na Dinamarca
  • Escarabajo ou Pichirilo no Equador
  • Chrobák na Eslováquia
  • Hrošč na Eslovênia
  • Escarabajo (escaravelho) na Espanha e parte da América Latina
  • Kakalardo no Espanha (País Basco)
  • Escarabat na Espanha (Catalunha)
  • Bug ou Beetle nos Estados Unidos
  • Põrnikas na Estônia
  • Kotseng kuba (literalmente ‘carro corcunda’), Pagong (tartaruga), Ba-o (tartaruga em Cebuano), Boks nas Filipinas
  • Kuplavolkkari (kupla, bolha) na Finlândia
  • Σκαθάρι (“Skathári”, besouro) ou Σκαραβαίος (“Skaravéos”, escaravelho) na Grécia
  • Cucaracha ou Cucarachita (“Barata” e “Baratinha”) na Guatemala.
  • Kever (“besouro”) na Holanda e na Bélgica
  • Cucarachita (“Baratinha”) em Honduras.
  • Bogár na Hungria.
  • Kodok (“sapo”) na Indonésia
  • عقروقة (“Ag-ru-ga”) no Iraque
  • Bjalla na Islândia
  • חיפושית (“Hipushit”, Besouro) em Israel
  • Maggiolino na Itália. Também conhecido pelo apelido carinhoso de Maggiolone
  • Vabalas na Lituânia
  • Sedán ou Vocho no México
  • Mbatsani (Amêijoa) ou Xifufu-n’hunu (Joaninha, Besouro) em Moçambique
  • Boble (“bolha”) na Noruega
  • Foxi no Paquistão
  • Garbus (“corcunda”) na Polónia
  • Volky em Porto Rico
  • Carocha em Portugal
  • Brouk na República Checa
  • Cepillo (“Escova”) na República Dominicana
  • Broscalanu’ or Broscuţa (sapinho) na Romênia
  • Bagge (contração de skalbagge, besouro) ou Bubbla (bolha) na Suécia
  • Mgongo wa Chura (“costas de sapo”) e Mwendo wa Kobe (“velocidade de tartaruga”) em Swahili na Tanzânia
  • Kaplumbağa ou Tosbağa (“tartaruga”) ou Vosvos na Turquia
  • Escarabajo na Venezuela.
  • Bhamba datya em Shona no Zimbabwe

Fonte: Wikipedia

O Canal da Peça tem uma tabela com as traduções dos nomes do Fusca pelo mundo afora. Confere lá também!

Share this article:
Next Post: Dia do Fusca – 20 curiosidades sobre o Fusca

January 20, 2016 - In Não categorizado

Related Posts